Dieses junge Mädchen mit einem Stab sieht aus wie eine Hirtin, ist aber nur ein Kostüm. Dabei handelt es sich möglicherweise nicht einmal um ein echtes Porträt, sondern um eine imaginäre Figur. Das Werk erinnert sowohl im Kostüm als auch in der Rahmung an die Kunst von Rembrandt (1606-1669).
This young girl, holding a staff, looks like a shepherdess, but it's only a costume. This may not even be a real portrait, but an imaginary figure. The work recalls the art of Rembrandt (1606-1669), as much for the costume as for the framing.
Tenant une houlette, bâton caractéristique du berger, cette fillette joue à la bergère. Il s'agit d'un travestissement. Il n'est pas même sûr que ce soit un portrait, la figure peut aussi bien avoir été imaginée. L'œuvre évoque l'art de Rembrandt (1606-1669), tant dans le déguisement que dans le cadrage..